En bok till dig är en antologi med ett urval av de vackraste berättelserna, dikterna och illustrationerna från den nederländska barnlitteraturen, översatta till de sex mest talade språken i asylboenden. Boken är en gåva till barn på flykt, för att välkomna dem till vårt land. I boken kan de lära känna populära barnbokskaraktärer  – men på sitt eget språk.

Från och med januari 2024 får alla barn mellan 4 och 12 år i över 150 asylboenden i Nederländerna ett exemplar av boken som välkomstgåva. 10 000 exemplar av En bok till dig delas ut till barn som talar arabiska, farsi, tigrinska, somaliska, turkiska eller kurdiska. Alla andra barn får den textlösa bilderboken Lördag av illustratören Saskia Halfmouw som gåva.

Just nu bor tusentals barn i asylboenden. De drabbas av långa processer, stress, osäkerhet och trauman. En egen bok full av berättelser på modersmålet – att läsa själv, högläsa eller njuta av tillsammans med vuxna – kan göra stor skillnad. Den skapar en känsla av samhörighet mellan barn och förälder, med hemlandet och den egna identiteten, och fungerar samtidigt som en bro till den nederländska (läs)kulturen.

En bok till dig innehåller berättelser, dikter och illustrationer av bland andra Annie M.G. Schmidt, Fiep Westendorp, Toon Tellegen, Annemarie van Haeringen, Max Velthuijs, Thé Tjong-Khing, Jacques Vriens, Bette Westera, Charlotte Dematons, Leo Timmers, Ted van Lieshout, Philip Hopman och Bart Moeyaert.

Den första upplagan av En bok till dig kom ut i januari 2017, då 5 000 exemplar på arabiska delades ut i asylboenden runt om i Nederländerna. Syftet var att välkomna barnen med vackra berättelser från deras nya värld – men på deras eget språk. På så sätt kunde de snabbt bli bekanta med landet och kulturen de hade kommit till, med förhoppningen att boken skulle ge avkoppling och något att dela med sina föräldrar.

Foto: Annelies van der Vegt

År 2025 grundades Stiftelsen En bok till dig (Stichting Een boek voor jou). Mer information om stiftelsen kommer senare.

Marit Törnqvist startade ett liknande projekt i Sverige efter att ha tillbringat tid på asylboendet i sin by, där hon upptäckte att människor längtade djupt efter böcker på sitt eget språk. I mars 2016 delades 30 000 barnböcker av Astrid Lindgren, översatta till arabiska, ut i svenska asylboenden. Projektet blev en stor framgång och fick stor uppmärksamhet i medierna.

Artikel i Göteborgsposten